客室乗務員(5)
みなさま、毎日暑いですがお元気でお過ごしですか?
かなりお休みいただいておりましたが(^^;
実は・・・生んでました・・・
カワイイ我が子・・・のような「無料レポート」♪
予定日よりかなり遅れましたので、タイミングずれずれの感あり(^^;
ネイティブ先生にも音声つけていただいたので、
ぜひぜひ聞いてみてくださいね。
☆無料レポートのダウンロードお待ちしてます!
↓
【憧れのお仕事なりきり英会話!ネイティブ音声付〜海外旅行編〜】
http://mailzou.com/get.php?R=2420&M=1986
☆-------------------------------------------------------------☆
【児童英会話講師 tennko♪ のちょっとだけレッスンシーン♪】
夏休み中のレッスンは、なんとな〜く子供たちもソワソワ。
おじいちゃん、おばあちゃんのお話もしたいし、お祭りの話も、
プールに行ったことも話したい。
皆いっせいに話はじめて、と、止まらない〜。
レッスンの間も、すかさず「あのね〜。」
お願いだ〜っ!レッスンさせてくれ〜!
ではでは、夏の風物詩、英語で言ってみましょう♪
* 花火大会 fireworks display
* 夏祭り a summer festival
* 金魚すくい scooping goldfish
* 盆踊り Bon dancing
* 風鈴 a wind-bell
* うちわ a fan
* 扇風機 an electric fan
* 海水浴に行く go swimming in the sea
* ビーチパラソル a beach unbrella
* うきわ a float
* すいか a watermelon
* すいか割り a watermelon bust
* 朝顔 a morning glory
★---------------------------------------------------------------★
【職業別英会話!シーンで覚える英会話フレーズ集】<客室乗務員(5)>
9月からは隔週予定 Vol.31 2006/08/23
★---------------------------------------------------------------★
<日本文>
★「もしもあなたが客室乗務員だったら、こんな時なんて言いますか?」
★場面:機内アナウンス (乗り換え)
《1.一旦、降機して空港ロビーで待つ場合》
この飛行機で日本までお越しのお客様は、出発まで空港ロビーでお待ち下さい。
お降りの際は、パスポート、ご搭乗券、貴重品は必ずお持ち下さい。
この間に機内の清掃を致します。
足元のスリッパやシートポケットの中の本、雑誌等の小物類は、
必ずカバンの中におしまいになり、上の棚もしくは座席の上にお置き下さい。
お降りになりましたら、通過カードをお受け取り下さい。
なお、このカードはご搭乗時に、ゲートで係員にお返し下さい。
《2.「OFF」のお客様が先に降機する場合》
こちらでお降りになるお客様を先にご案内いたします。
ご通過のお客様は改めてご案内致しますので、そのままお座席でお待ち下さい。
《3.通過地点で機材が変更になる場合》
飛行機はこちらで変更になりますので、こちらの便で日本に向かわれるお客様は
お手回り品をすべてお持ちになりまして、空港にてお待ちください。
なお、お降りになりましたら、地上係員より通過カードをお受け取り下さい。
このカードは次のご搭乗時に、ゲートで係員にお返し下さい。
次の出発時刻は午後3時20分、搭乗ゲートは6番でございます。
機内へのご搭乗時刻は、空港であらためてご案内致します。
《4.機内で待つ場合 》
この飛行機で日本までお越しのお客様は、出発まで機内でお待ち下さい。
およそ40分で出発の予定でございます。
準備が完了いたしましたらすぐに出発いたします。
<英文>
★ If you were a cabin attendant, what would you say in this situation?
★ Announcement in the airplane ( Transit)
《1. Procedure-Disembarking》
Transit passengers are asked to disembark
and wait in the terminal lobby.
Please be sure to take your passport, boarding pass
and other valuables with you .
The cabin will be cleaned here .
Any items in your seat pocket and leg area should be placed
inside your baggage and left either on your seat or
in the overhead compartments.
You will receive a transit card when you disembark.
This card should be returned to our ground agent
when you come on board.
《2. Off passengers Procedure》
The authorities request that passengers leaving the flight here
should disembark first.
Transit passengers are asked to remain seated
untill we announce you to disembark.
《3. Procedure-Disembarking with Ship Change》
As the aircraft will be changed here, transit passengers to Japan
on this flight are requested to take all personal belongings with you,
and wait in the terminal.
Please receive a transit card from our ground agent when you disembark.
This card should be returned to our ground agent when you come on board.
We expect to depart at 20 minutes past 3,
and the gate number is 6.
Your boading time will be announced in the transit lobby.
《4.Procedure-Remainning on Board》
Transit passengers are asked to remain on board .
We expect to depart in about 40 minutes.
We will continue our flight as soon as preparations
have been completed.
<単語&フレーズ集>
1.
* transit 通過、別便への乗り換え
* procedure 手順 手続き
* disembark (乗客を飛行機・船・バスなどから)降ろす、上陸する
(⇔ embark 船・飛行機に乗り込む、乗せる)
* terminal lobby 空港ロビー
* Be sure to 〜 〜するように気をつけなさい、必ず〜しなさい
(例)Be sure to take good care of yourself.
くれぐれもお体を大切に。
* boarding pass 搭乗券
* valuable 貴重品
* cabin 飛行機の機内
* item 品目、品物
* place (物を)正しい位置に置く
(= put 置く) placeの方がやや形式的で、動作の正確さ、
場所の明確さを暗示する。
* leave 置いておく
* overhead compartment 頭上の物入れ
* return to 〜 〜へ戻す
* ground agent 地上職員
2.
* authority 当局(ここでは航空会社側)
* remain とどまる
(= stay ) remainの方が形式的
3.
* ship change 飛行機乗り換え
* aircraft 航空機
* request 〜するように頼む
(= ask) request の方が正式で意味が強い
* personal belongings 私物、身の回りの物
* expect to do 〜するつもりである
* depart 出発する
* 20 minutes past 3 3時20分
4.
* preparation 準備
* complete 終える
(= finish) complete の方が形式的
☆------------------------------------------------------------☆
【tennko♪のオマケ英会話】
place, remain, request, completeなど、機内アナウンスという性質上、
より形式的な単語が使われているのがよくわかりますね。
以前にも取り上げましたが、
「どうぞお掛けください。」と言いたい場合、
" Please sit down." よりも " Please be seated. " の方が上品な表現です。
同じ意味の単語でも、フォーマルな場で使われる単語、日常で使われる単語と
あるので、場面に合わせて使いわけができるようになりたいですね。
児童英会話の現場だと、このようなフォーマルな単語はほとんど使わないので、
ビジネス英語もしっかり学んでおく必要がありそうです。
☆-----------------------------------------------------------☆
【本日のおすすめ】
☆☆☆
【毎日が楽しくなるフォトライフのススメ】
http://www.mag2.com/m/0000178816.html
私の大好きな ふうちゃん のメルマガです。
センスいいんですよ〜。アーティストなんです。
私は、写真撮るの、ヘタクソなんですけど、
彼女の写真を見るのは大好き。
まずは、サイトを覗いてみてくださいね。
http://mipho.exblog.jp/
フォトコミュニティーサイトもありますので、写真好きな方は、ぜひ。
http://www.miphoto.jp/
☆☆☆
機内アナウンスの記事でご協力いただいている、元国際線チーフパーサーさんが、
電子書籍を出しました〜(パチパチパチ〜)
メルマガ
「実録! 国際線チーフパーサーの飛行(非行?)記録」
http://www.mag2.com/m/0000170650.html
のシリーズ本です。
笑いあり、涙あり、命がけの体験ありで、ドラマよりもおもしろいかも。
http://www.digbook.jp/product_info.php/products_id/6706
http://www.digbook.jp/product_info.php/products_id/6707
http://www.digbook.jp/product_info.php/products_id/6708
☆-----------------------------------------------------------☆
【クリック募金】(元国際線チーフパーサーさんを真似てます)
http://www.dff.jp/
このサイトには、10の募金サイト(企業)があります。
各サイトを1日1回だけクリックできて1円の募金が出来ます。
ですから、すべてをクリックすると1日10円の募金をあなたに代わって
企業が寄付する仕組みです。
飢餓の子供、予防接種、学校建設、自然環境保護、国境なき医師団、
ユニセフ などの募金として扱われます。
1日1回10クリックして社会に貢献しませんか?
これを続けると、一人あたり1年間で3000円以上の募金となります。
よろしくお願いします。
☆-----------------------------------------------------------☆
【編集後記】
あ〜っという間に、夏休みも終わりが近づいていますね。
本当に、あ〜っという間でした。みなさんはいかが過ごされましたか?
年々、時の経過が加速してる感じなのですが、
このままず〜っと、この感覚は続くのでしょうか。ちょっと怖いです。
私は、明日ハワイに行ってきます♪
今回は、飛行機の機内アナウンスは、耳ダンボで聞きますよ!
みなさんも、海外旅行に行く前に、私のレポートダウンロードしてくださいね。
(って、もう行っちゃいました???やっぱり遅すぎ???)
じゃ、今後のためにも〜。
【憧れのお仕事なりきり英会話!ネイティブ音声付〜海外旅行編〜】
http://mailzou.com/get.php?R=2420&M=1986
では、9月にまたお会いしましょう!
☆-----------------------------------------------------------☆
【今回初めてご登録された方へ】
はじめまして。児童英会話講師のtennko♪です。
主婦になってから、英会話にはまり、仕事にまでしちゃいました。
バイリンガルへの道へと驀進中。
自分の英語も磨きつつ、皆さまのお役にも立てれるようなメルマガを
提供できたらと思っています。
どうぞよろしくお願いします。
☆-----------------------------------------------------------☆
【職業別英会話!シーンで覚える英会話フレーズ集】
☆-----------------------------------------------------------☆
発行者:tennko♪ (HN変更します。なぜなら、HN占いで大吉でした。)
校正・協力:Lonnie (英文はネイティブの先生による校正を受けています。)
発行者サイト:http://www.shokuei.com/eigo/ (相互リンク募集中)
ご意見・ご感想をお待ちしています。→ このメルマガに返信してください。
☆当メルマガは読者様参加型です。
ご自分のお仕事の中で、「そういえば毎日こんなセリフを言ってるな〜。」
というのがありましたら、教えていただけませんか?
英語で紹介してみようと思います。
ネイティブの先生にチェックを受けてから掲載します。
☆当メルマガをお友達に紹介していただけるとうれしいです。
相互紹介募集中
発行システム:『まぐまぐ!』 http://www.mag2.com/
配信中止はこちら http://www.mag2.com/m/0000178692.html
☆-----------------------------------------------------------☆